Keine exakte Übersetzung gefunden für ضمان الملكية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ضمان الملكية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
    وينبغي تحقيق هذا في إطار ضمان زيادة الملكية الفلسطينية للعملية.
  • Se consiguió que las comunidades indígenas se identificaran con los proyectos fomentando la participación de hombres y mujeres indígenas desde la fase de planificación hasta la fase de ejecución.
    وتم ضمان ملكية الجماعات المحلية للمشاريع بإشراك نساء ورجال الشعوب الأصلية من مرحلة تخطيط المشاريع إلى مرحلة تنفيذها.
  • La comunidad internacional, al ofrecer ayuda a África, debería confiar en la sabiduría de los gobiernos y los pueblos de África y respetar el camino que hayan elegido para lograr el desarrollo, a fin de garantizar la titularidad, el liderazgo y el pleno espacio político de los países receptores.
    وينبغي أن يثق المجتمع الدولي، عند منح المساعدة لأفريقيا، بحكمة الحكومات والشعوب الأفريقية ويحترم اختيارها للمسارات الإنمائية بغية ضمان ملكية وقيادة البلدان المستفيدة وحيزها السياسي العام.
  • Compartimos plenamente el reconocimiento que se hace en el informe del papel fundamental que desempeñan la buena gestión pública, la democracia y el Estado de derecho en el desarrollo, así como la importancia de asegurar la participación nacional y la asociación en el proceso de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    ونوافق تماماً على اعتراف التقرير بالدور الرئيسي للحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون في التنمية، إضافة إلى أهمية ضمان الملكية والشراكة الوطنيتين في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للتنمية.
  • La promoción de la estabilidad macroeconómica y el estado de derecho, garantizar los derechos de propiedad y la lucha contra la corrupción son elementos cruciales en esos esfuerzos.
    ويشكل تعزيز الاستقرار الاقتصادي الجزئي وسيادة القانون وضمان حقوق الملكية ومعالجة الفساد أمورا محورية لتلك الجهود.
  • Solo tú, gran Emrys, puede asegurar el triunfo del Único y Futuro Rey,
    أنتَ فقط أيُّها العظيم (إمريس) من يُمكنه .ضمان انتصار الملكُ الوحيد والمُستقبلي
  • ii) Los Estados deberían esforzarse por otorgar el reconocimiento jurídico de los derechos de propiedad colectivos y basados en la comunidad de las comunidades indígenas, así como de otras comunidades locales, a fin de reducir al mínimo la inseguridad respecto de la propiedad de la tierra y evitar su desplazamiento forzoso.
    `2` ينبغي للدول أن تمنح اعترافاً قانونياً للسكان الأصليين وغيرهم من المجتمعات المحلية بالحق في الملكية الجماعية وفي الملكية للمجتمعات المحلية، وذلك بغية التقليل إلى الحد الأدنى من انعدام ضمان ملكية الأراضي والحماية من التشريد القسري؛
  • La inseguridad en la tenencia, así como el no reconocimiento de los derechos a la propiedad de la mujer dentro o fuera del matrimonio o de la relación de convivencia extramatrimonial, o a la disolución de estas relaciones, son factores importantes que contribuyen a esta situación.
    وعدم ضمان الملكية هو من العوامل الرئيسية التي تسهم في تشرد المرأة، فضلاً عن عدم الاعتراف بحق المرأة في التملك داخل أو خارج إطار الزواج أو الشراكة المنزلية أو عند انحلالهما.
  • Con frecuencia, la diversidad de hogares no convencionales (por ejemplo, las uniones de derecho consuetudinario, las familias ampliadas) o las separaciones matrimoniales no se tienen en cuenta en las políticas de vivienda, por lo que se pone en peligro la seguridad en la tenencia de la mujer.
    وفي كثير من الأحيان، لا تنظر سياسات الإسكان في الأنماط المتعددة من الأسر المعيشية غير الرسمية (نحو الزيجات بموجب القانون العام، الأسر الموسّعة) وحالات انفصال الزوجين، مما يعرّض ضمان ملكية المرأة للخطر.
  • • Garantizando el derecho de la mujer a legislación sobre la propiedad y la herencia y velando por la tenencia segura de bienes por parte de las mujeres;
    ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات